переводчик - Архангельск, Архангельская область - резюме 19660

Волынец Вячеслав Валерьевич

Дата: 12.05.2018

Город: Архангельск, Архангельская область

Сфера деятельности: Другое

Желаемая зарплата: 70000 руб. / месяц

Тип занятости: Контракт/Временная

Опыт работы (лет): 20

Образование: Высшее

Текст резюме:

Волынец Вячеслав Валерьевич

Архангельск, Россия
Моб. тел. +7 9657316555
Электронная почта: vyacheslav.volinets@gmail.com
Скайп: vvv_751

Образование:

2018 Март- Курсы "Аутокад". САФУ г. Архангельск

2014 Ноябрь-Май 7- месячные Курсы «Техносферная безопасность» Специализация: «Безопасность технологических процессов и производств» при Северном Арктическом Федеральном Университете (САФУ) г. Архангельск. Диплом государственного образца.

2014 Июль- Сахалинский учебно-технический центр. Курсы "BOSIET". Удостоверение. (Я был обязан пройти данные курсы для оказания переводческих услуг группе норвежских механиков на платформе в Охотском море).

2014 Институт управления проектами, PM Expert. Москва
Управление Проектами, Базовый уровень


Курсы и общества: Управление проектами с использованием Oracle Primavera. Базовый курс; MS проект профессионал 2013 и MS проект профессионал сервер . Базовый курс.


2006-2007 Поморский Государственный Университет (сейчас САФУ) г.Архангельск. Курс профессиональной переподготовки по программе «Менеджмент нефтегазового производства». Русско-норвежская программа. Частью программы был курс "Технический переводчик". Есть соответствующий сертификат.


2007-2009 Институт Газа и Нефти в Архангельске, факультет разработки и эксплуатации газо-нефтяных месторождений. 2 года обучения.

2006-2010 Заочное отделение Всероссийского заочного финансово-экономического института в Архангельске. Диплом.

2001 Университетский колледж Чилтерн в Бакинхэме, Великобритания. Факультет менеджмента: курс техники продаж и устойчивого бизнеса, компьютерные курсы, управление конференций, деловой английский.

2002 Курсы по ОТ и ПБ для моряков, программа оффшорных спасательных работ. Норвегия, Хоннинсвог.

1997 Политехническая школа Усинска, курсы по технологии промышленной безопасности, охране труда и защиты экологии в газонефтяном секторе.

1993-1999 Поморский Государственный университет Архангельска, факультет иностранных языков. Диплом.



Стаж работы:


2017-2018- AO Atomenergoproject
Translating design documentation for construction of NPP.

2016-2017- Письменный и устный внештатный перевод документации и совещаний в должности координатора проекта для ГКМ Яракта, проектирование и строительство завода СПГ.

2015-2016- Специалист по управлению материалами 1ой категории. Халлибёртон. Работа в САП.

2013-2014 Переводчик\Администратор группы ПНР компрессоров ВД Ванкорского месторождения, ООО «Альянс Групп».
Должностные обязанности: 1) Устные и письменные переводы во время пусконаладочных работ компрессорной станции "Ариель".

2010-2012 Ведущий переводчик-ассистент старшего управляющего по обеспечению добычи нефти и газа OOO “Нарьянмарнефтегаз».

Должностные обязанности: 1) устные и письменные переводы для зам. генерального директора, отдел капитального строительства и бурения 2) Обработка входящей и исходящей документации 3) Организация совещаний 4) Составление протоколов
2006–2010 Ведущий переводчик-ассистент зам. генерального директора, отдел капитального строительства и бурения OOO “Нарьянмарнефтегаз».
Должностные обязанности: 1) устные и письменные переводы для зам. генерального директора, отдел капитального строительства и бурения 2) Обработка входящей и исходящей документации 3) Организация совещаний 4) Составление протоколов
2006 Переводчик/Ассистент главного управления по строительству проекта "Южное Хыльчую", ЗАО “Глобалстрой-инжиниринг”


2005-2006 Советник по ОТ и ПБ- переводчик, куратор строительства трубопровода и УПН. OOO Салым Петролиум Девелопмент

Должностные обязанности:
1) Контроль за соблюдением предписаний отдела ОТ и ПБ, а так же нормативных требований РФ в сфере охраны труда и пром. безопасности на площадке 2) Выдача нарядов допусков на выполнение опасных работ 3) Разработка политики компании в сфере ОТ и ПБ. 4) Проверка знаний персонала касательно ППР в разрезе ОТ и ПБ. 5) Инструктаж персонала в случае необходимости.


2004-2005 Переводчик и технический ассистент полевого управляющего строительного отдела, ЗАО «Север-ТЭК»

Должностные обязанности:
1) выполнение тех. устных и письменных переводов управляющего строительством и управляющего ЦПС 2) Документооборот 3) Разработка базы данных дефектных ведомостей.


2003-2004 Переводчик и офисный администратор управляющего
производственного отдела, ООО «Халлибёртон».

Должностные обязанности: 1) устные и письменные переводы для управляющих отделом добычи, строительного отдела и отдела ОТ и ПБ 2) Обработка входящей и исходящей документации

1998 Переводчик и администратор полевого офиса на месторождении Харьяга, «Халлибёртон».
Выполнял административные функции и аудиты по ОТ и ПБ.


1995-1998 Инспектор по ОТ и ПБ и полевой переводчик, OOO “Флинт Канада Восток», месторождение Харьяга.

Должностные обязанности: выполнял обязанности инженера ОТ и ПБ, а так же переводчика на строительстве трубопровода и ЦПС, а т.е: 1) Контроль за соблюдением требований отдела ОТ и ПБ на площадке 2) Выдача нарядов допусков на выполнение опасных работ 3) Разработка политики компании в сфере ОТ и ПБ. 4) Проверка знаний персонала в сфере нормативных требований по охране труда и пром.безопасности РФ и политики Компании 5) Перевод технической и юридической документации 6) Перевод на совещаниях


1995 Переводчик и полевой ассистент компании геологов ЗАО “Arctic geoscience”

1993-1995 Полевой и офисный переводчик отдела бурения Ардалинского месторождения, СП Полярное Сияние (CONOCO и Архангельск-геология)

Должностные обязанности: 1) устные и письменные переводы для мастера по эксплуатационному бурению, площадка Б.

Соответствующие квалификации:

Продвинутые знания английского, беглый норвежский, базовый разговорный немецкий.

Начальный опыт и навыки работы с программой Trados.

Навыки менеджмента, администрирования и основательные знания пользователя ПК.

Всесторонний опыт работы в нефтяной-газовой и строительной отрасли в качестве переводчика-референта, администратора по ОТ и ПБ c соответствующим знанием нормативов и законодательства РФ в области промышленной безопасности и охраны труда, а так же терминологии.
1 год опыта работы с программой САП и управления материалам .
Опыт устных и письменных переводов любых типов совещаний и документов: технической документации, договоров, уставов, нормативных требований по охране труда и промышленной безопасности, финансов, бухучёта и банковских документов, в том числе и документов планового отдела в сфере добычи\переработки нефти\газа, бурения, геологии, строительства.


Контактные данные:

Чтобы просмотреть контактные данные резюме, вам необходимо авторизоваться с помощью вашего логина и пароля.

Форма авторизации находится в шапке справа. Если у вас нет логина и пароля, вам необходимо зарегистрироваться.




Похожие резюме